Al fin he poido leer este libro
del que tanto y tan bien había oído hablar. Y ha estado más que a la
altura de las expectativas.
GODHAVN es una novela de Iben Mondrup, una autora danesa que creció en Groenlandia.
Godhavn (en groenlandés Qeqertarsuaq) es una ciudad y puerto de la isla de Disko, en la costa oeste de Groenlandia.
La novela relata unos meses de la vida de una familia danesa que se
instala en Groenlandia en los años 70. Está dividida en tres partes que
recogen el mismo período, aunque cada una de ellas lo narra desde la
perspectiva de uno de los tres hijos: Bjørk, de siete años,
perfectamente integrada en la vida más salvaje de la isla; Knut, de doce
años, el miembro sensible y juicioso de la familia; y Hilde, que en
plena adolescencia se revuelve contra todos y despierta al sexo y al
amor.
Es un libro en el que se respira una intensa sensación
de libertad, pero también de pérdida, ya que los niños ven regresar a
Dinamarca uno tras otro a los amigos que van haciendo a la vez que han
de habituarse a la presencia constante de la muerte y aprender a admirar
la grandeza de perder la vida a manos de la naturaleza.
La vida en estado puro.
Inédito en España.
Sobre el libro, en inglés:
http://ibenmondrup.dk/index.php/english/about-godhavn/
http://ibenmondrup.dk/index.php/english/acclaim-for-godhavn/
Blog sobre libros daneses inéditos en español y ayudas para editores
domingo, 21 de diciembre de 2014
sábado, 6 de diciembre de 2014
LOS VIAJES DE ANDERSEN
Un extenso artículo de Mercedes de Luis Andrés sobre Andersen, sus viajes y sus muchos libros inéditos en español.
domingo, 30 de noviembre de 2014
EFEMÉRIDES: ADDA RAVNKILDE
Otro 30 de noviembre, pero de 1883, la escritora danesa Adda Ravnkilde se quitaba la vida en una pensión de Copenhague a la edad de 21 años.
Decepcionada porque no lograba que nadie publicara sus obras, se encerró en su habitación y tomó veneno, después se cortó las venas y, no contenta con eso, se disparó.
Un año después, sus novelas veían la luz y se convertían en un éxito.
Dentro de poco podremos leerla también en español.
sábado, 22 de noviembre de 2014
NARRATIVA: HVIS MAN BEGYNDTE AT SPØRGE SIG SELV
No suelo leer relatos. Y no es que no me gusten, pero no sé, creo que
me da pereza tener que entrar en una historia para volver a salir de
ella así, con tantas prisas. Lo mío son las novelas; cuanto más largas,
mejor. Aun así, hace unas semanas encontré al fin el hueco que llevaba
buscando tanto tiempo y me decidí a abrir un libro que tenía pendiente,
HVIS MAN BEGYNDTE AT SPØRGE SIG SELV (algo así como “Si empezara uno a
preguntarse”), de la danesa Adda Djørup (1972- ,
Premio Europeo de Literatura en 2009). Ahora, después de unos días
digiriendo y reposando la lectura, no he querido dejar de hablaros un
poco del libro, porque la verdad es que, si algún día tropezáis con él en alguna lengua más o menos comprensible, vale pena leerlo.
HVIS MAN... es una colección de dieciséis cuentos (algunos de ellos
ambientados en España, donde ha vivido su autora) a caballo entre
fantasía y realidad, algunos conmovedores, otros sorprendentes, pero
todos maravillosamente escritos. Se nota que Djørup debutó como poeta.
Los relatos están narrados en primera persona por un narrador que va
mutando de uno a otro.
Quiero destacar especialmente dos de ellos, el magnífico “A’s breve” (Las cartas de A), la historia de un grupo de hermanos que, a la muerte de su madre, encuentran entre sus cosas un paquetito de cartas de amor de su amante, y “Spøgelser er én af de ting, man skal have set for ikke at kunne tro det” (Los fantasmas son una de esas cosas que hay que ver para no creérselo), una curiosa historia de amor, misterio y metafísica ambientada en Italia. Pero no hay que perder de vista los demás, sobre todo “Fuglene” (Los pájaros).
Para más información sobre la autora, os remito a su web en inglés, donde también tenéis reseñas del libro, (http://www.addadjorup.com/) y os copio esto que he encontrado en español en http://www.epdlp.com/escritor.php?id=8480:
Escritora y poetisa danesa nacida en 1972. Graduada en Literatura, el poemario titulado Monsieurs monologer (2005), supuso su debut como autora. Sus trabajos constituyen una miscelánea de temática existencial, aderezados con un tono humorístico no exento de cierto regusto filosófico. La crítica ha acogido con entusiasmo cada una de sus obras, entre las cuales cabe citar, aparte del poemario susodicho, las novelas Si empiezas a preguntarte (Hvis man begyndte at spørge sig selv, 2007) y La menor resistencia (Den mindste modstand, 2009), una mirada introspectiva a la vida de una joven mujer atrapada por los avatares del destino, que fue galardonada con el premio europeo de Literatura.
Aquí podéis leer también un fragmento de su novela en español: http://www.epdlp.com/texto.php?id2=5782
Quiero destacar especialmente dos de ellos, el magnífico “A’s breve” (Las cartas de A), la historia de un grupo de hermanos que, a la muerte de su madre, encuentran entre sus cosas un paquetito de cartas de amor de su amante, y “Spøgelser er én af de ting, man skal have set for ikke at kunne tro det” (Los fantasmas son una de esas cosas que hay que ver para no creérselo), una curiosa historia de amor, misterio y metafísica ambientada en Italia. Pero no hay que perder de vista los demás, sobre todo “Fuglene” (Los pájaros).
Para más información sobre la autora, os remito a su web en inglés, donde también tenéis reseñas del libro, (http://www.addadjorup.com/) y os copio esto que he encontrado en español en http://www.epdlp.com/escritor.php?id=8480:
Escritora y poetisa danesa nacida en 1972. Graduada en Literatura, el poemario titulado Monsieurs monologer (2005), supuso su debut como autora. Sus trabajos constituyen una miscelánea de temática existencial, aderezados con un tono humorístico no exento de cierto regusto filosófico. La crítica ha acogido con entusiasmo cada una de sus obras, entre las cuales cabe citar, aparte del poemario susodicho, las novelas Si empiezas a preguntarte (Hvis man begyndte at spørge sig selv, 2007) y La menor resistencia (Den mindste modstand, 2009), una mirada introspectiva a la vida de una joven mujer atrapada por los avatares del destino, que fue galardonada con el premio europeo de Literatura.
Aquí podéis leer también un fragmento de su novela en español: http://www.epdlp.com/texto.php?id2=5782
viernes, 21 de noviembre de 2014
NARRATIVA: NIVIAQ KORNELIUSSEN - HOMO SAPIENNE
NIVIAQ KORNELIUSSEN, LA VOZ FURIOSA DE GROENLANDIA QUE NO SALE DEL ARMARIO; LO DESTROZA
Una joven groenlandesa de 24 años se estrena en el mundo de la literatura con HOMO SAPIENNE, una sorprendente novela sobre la búsqueda de la identidad sexual. "Realismo sexual sin filtros", escribe la crítica, que, por cierto, le da cinco estrellas al libro.
Amor y rabia a partes iguales, eso destila cada página de Homo Sapienne.
Como insinúa el título deformado de la novela, son muchas las maneras ser persona. Se puede, por ejemplo, ser lesbiana o ser gay, interesarse por hombre y por mujeres o haber nacido en el cuerpo equivocado. En Nuuk, donde se desarrolla la acción, no es fácil ser diferente. La capital de Groenlandia es una ciudad muy pequeña con un control social férreo.
La novela cuenta la historia de Fia, una chica de 23 años, de su hermano pequeño Inuk, de su amiga Arnaq y de Ivinnguaq y de Sara. Sus caminos se entrecruzan en bares, en fiestas privadas y en la cama. Juergas y sexo a diestro y siniestro. Lo principal es beber y ligar lo más posible, pero sobre todo encontrarse a sí mismo.
Un relato brutal y eufórico con el que Korneliussen, en palabras del crítico de Politiken, no sale del armario; lo destroza.
Aquí tenéis a la autora leyendo uno de sus poemas.
Una joven groenlandesa de 24 años se estrena en el mundo de la literatura con HOMO SAPIENNE, una sorprendente novela sobre la búsqueda de la identidad sexual. "Realismo sexual sin filtros", escribe la crítica, que, por cierto, le da cinco estrellas al libro.
Amor y rabia a partes iguales, eso destila cada página de Homo Sapienne.
Como insinúa el título deformado de la novela, son muchas las maneras ser persona. Se puede, por ejemplo, ser lesbiana o ser gay, interesarse por hombre y por mujeres o haber nacido en el cuerpo equivocado. En Nuuk, donde se desarrolla la acción, no es fácil ser diferente. La capital de Groenlandia es una ciudad muy pequeña con un control social férreo.
La novela cuenta la historia de Fia, una chica de 23 años, de su hermano pequeño Inuk, de su amiga Arnaq y de Ivinnguaq y de Sara. Sus caminos se entrecruzan en bares, en fiestas privadas y en la cama. Juergas y sexo a diestro y siniestro. Lo principal es beber y ligar lo más posible, pero sobre todo encontrarse a sí mismo.
Un relato brutal y eufórico con el que Korneliussen, en palabras del crítico de Politiken, no sale del armario; lo destroza.
Aquí tenéis a la autora leyendo uno de sus poemas.
jueves, 6 de noviembre de 2014
POESÍA: IVAN MALINOWSKI
Ayer se cumplieron 25 años de la muerte del poeta
de Copenhague Ivan Malinowski (1926-1989), que participó en el
movimiento de resistencia contra la ocupación alemana de su país y tuvo
que exiliarse a Suecia. Estudió en la escuela danesa
de Gotemburgo y después idiomas eslavos en la Universidad de Aarhus.
Debutó como poeta en 1945, aunque el primer poemario que recoge todos
sus poemas es de 1956.
Es posible leerlo en español gracias a las traducciones de Francisco Úriz (Poesía nórdica, Ediciones de la Torre, 1995) y Jesús Riosalido (Antología de la poesía danesa contemporánea, Ediciones Rialp, 1980).
También está traducido: Muerte, ¿dónde está tu victoria? (Nina e Ivan Malinowski), Til Ivan i vinden. Francisco J. Uriz, Libros del Innombrable, 2004.
Y Poemas, Francisco J. Uriz, Diputación Provincial de Zaragoza,
1991
Algunos también se pueden leer online aquí: http://www.enfocarte.com/6.27/dinamarca/malinowski.html
Es posible leerlo en español gracias a las traducciones de Francisco Úriz (Poesía nórdica, Ediciones de la Torre, 1995) y Jesús Riosalido (Antología de la poesía danesa contemporánea, Ediciones Rialp, 1980).
También está traducido: Muerte, ¿dónde está tu victoria? (Nina e Ivan Malinowski), Til Ivan i vinden. Francisco J. Uriz, Libros del Innombrable, 2004.
Y Poemas, Francisco J. Uriz, Diputación Provincial de Zaragoza,
1991
Algunos también se pueden leer online aquí: http://www.enfocarte.com/6.27/dinamarca/malinowski.html
EFEMÉRIDES: MARIE BREGENDAHL
Hoy se cumplen 147 años del nacimiento de
Marie Bregendahl (1867-1940), autora de varias novelas y cuentos en los
que plasmó con gran realismo la vida rural de la Jutlandia de su tiempo.
Marie nació en Fly, una parroquia cercana a Skive. A la muerte de su madre durante un parto, la pequeña, de doce años de edad, tuvo que hacerse cargo de sus hermanos y tomar las riendas de la casa.
Entre 1886 y 1887 estuvo comprometida con el hijo de un campesino de la comarca. Sin embargo, durante su estancia en la escuela popular de Vrigsted, primero como empleada y después en calidad de alumna, conoció al escritor Jeppe Aakjær y se enamoró de él. Marie rompió su compromiso y, para estar cerca de Aakjær, se trasladó a Copenhague, donde empezó a trabajar como criada.
En 1892, gracias a la ayuda de su padre, pudo abrir una pensión en el centro de la capital. En 1893 contrajo matrimonio con Aakjær y empezó a escribir sus propios textos. En 1899 consiguió publicar un cuento, Cuando el gato se llevó las albóndigas (Da Katten løb med Frikadellerne).
En 1900 el matrimonio se rompió, Marie cerró la pensión y se instaló con su hermano Kresten. Pasó en Copenhague el resto de su vida, escribiendo historias ambientadas en su Jutlandia natal y corrigiendo textos para otros autores.
Su primera novela, Hendrik i Bakken apareció en 1904. El personaje del protagonista está inspirado en el padre de la autora. Su gran triunfo llegó en 1912 con una espléndida novelita autobiográfica, NOCHE DE AGONÍA (En Dødsnat), en la que narra la muerte de una madre al traer al mundo una criatura contada desde el punto de vista de sus hijos pequeños.
Más adelante escribió varios libros de relatos, algunas novelas más y un poemario. A su muerte apareció una novela más, también autobiográfica.
Toda su obra está inédita en español.
Aquí podéis leer algunos artículos sobre ella en inglés:
http://nordicwomensliterature.net/writer/bregendahl-marie
http://nordicwomensliterature.net/article/becoming-writer
http://nordicwomensliterature.net/article/world-grows-–-ego-expands
Marie nació en Fly, una parroquia cercana a Skive. A la muerte de su madre durante un parto, la pequeña, de doce años de edad, tuvo que hacerse cargo de sus hermanos y tomar las riendas de la casa.
Entre 1886 y 1887 estuvo comprometida con el hijo de un campesino de la comarca. Sin embargo, durante su estancia en la escuela popular de Vrigsted, primero como empleada y después en calidad de alumna, conoció al escritor Jeppe Aakjær y se enamoró de él. Marie rompió su compromiso y, para estar cerca de Aakjær, se trasladó a Copenhague, donde empezó a trabajar como criada.
En 1892, gracias a la ayuda de su padre, pudo abrir una pensión en el centro de la capital. En 1893 contrajo matrimonio con Aakjær y empezó a escribir sus propios textos. En 1899 consiguió publicar un cuento, Cuando el gato se llevó las albóndigas (Da Katten løb med Frikadellerne).
En 1900 el matrimonio se rompió, Marie cerró la pensión y se instaló con su hermano Kresten. Pasó en Copenhague el resto de su vida, escribiendo historias ambientadas en su Jutlandia natal y corrigiendo textos para otros autores.
Su primera novela, Hendrik i Bakken apareció en 1904. El personaje del protagonista está inspirado en el padre de la autora. Su gran triunfo llegó en 1912 con una espléndida novelita autobiográfica, NOCHE DE AGONÍA (En Dødsnat), en la que narra la muerte de una madre al traer al mundo una criatura contada desde el punto de vista de sus hijos pequeños.
Más adelante escribió varios libros de relatos, algunas novelas más y un poemario. A su muerte apareció una novela más, también autobiográfica.
Toda su obra está inédita en español.
Aquí podéis leer algunos artículos sobre ella en inglés:
http://nordicwomensliterature.net/writer/bregendahl-marie
http://nordicwomensliterature.net/article/becoming-writer
http://nordicwomensliterature.net/article/world-grows-–-ego-expands
VIAJES: LOS CAMINOS DE NIDAROS
Excelentes críticas para el recién
publicado LOS CAMINOS DE NIDAROS, RUTAS DE PEREGRINACIÓN POR DINAMARCA,
NORUEGA Y SUECIA, de Jørgen Johansen, un autor danés que ya ha escrito
sobre el Camino de Santiago y la Via Francigena.
JUVENIL: UD MED KNUD
"Todos llevamos dentro un niño que ha de
aprender a morir", dice en un momento dado uno de los protagonistas de
UD MED KNUD, una novela juvenil del danés Jesper Wung-Sung recomendada
para lectores a partir de 12 años y para cualquiera que tenga en su entorno un niño con cáncer.
UD MED KNUD es la historia de William, un niño de 13 años que convierte su cáncer en un original amigo imaginario de su edad con el que habla de todo lo posible y lo imposible y al que le une una relación de amor-odio muy particular.
La crítica danesa lo pone por las nubes.
UD MED KNUD es la historia de William, un niño de 13 años que convierte su cáncer en un original amigo imaginario de su edad con el que habla de todo lo posible y lo imposible y al que le une una relación de amor-odio muy particular.
La crítica danesa lo pone por las nubes.
domingo, 2 de noviembre de 2014
POESÍA: EL AÑO TIENE 16 MESES, DE HENRIK NORBRANDT
Con el tiempo que hace últimamente,
cuesta un poco meterse en la piel de este poeta, pero aquí os dejo con
Henrik Nordbrandt leyendo su poema ÅRET HAR 16 MÅNEDER (EL AÑO TIENE 16
MESES):
Året har 16 måneder: November
december, januar, februar, marts, april
maj, juni, juli, august, september
oktober, november, november, november, november.
El año tiene 16 meses: noviembre
diciembre, enero, febrero, marzo, abril
mayo, junio, julio, agosto, septiembre
octubre, noviembre, noviembre, noviembre, noviembre.
En este enlace podéis ver al propio Norbrandt leyendo el poema:
http://www.frequency.com/video/henrik-nordbrandt-ret-har-16-mneder/128483789
Os recuerdo que, por suerte, hay varios libros de Norbrandt traducidos al español (por Francisco Úriz).
Året har 16 måneder: November
december, januar, februar, marts, april
maj, juni, juli, august, september
oktober, november, november, november, november.
El año tiene 16 meses: noviembre
diciembre, enero, febrero, marzo, abril
mayo, junio, julio, agosto, septiembre
octubre, noviembre, noviembre, noviembre, noviembre.
En este enlace podéis ver al propio Norbrandt leyendo el poema:
http://www.frequency.com/video/henrik-nordbrandt-ret-har-16-mneder/128483789
Os recuerdo que, por suerte, hay varios libros de Norbrandt traducidos al español (por Francisco Úriz).
NARRATIVA: SVEND ÅGE MADSEN
Hoy felicitamos por su 75 cumpleaños al gran, grandísimo e ineditísimo en español Svend Åge Madsen.
Os resumo lo que cuenta de él la Wikipedia:
Svend Åge Madsen es autor de una original literatura fantástica caracterizada por su humor y sus reflexiones filosóficas. Antes de dedicarse a la escritura estudió matemáticas, lo cual tuvo importantes repercusiones en su obra literaria. Algunos de sus libros más conocidos son SUPONGAMOS QUE EL MUNDO EXISTE (1971) y SIETE AÑOS DE LOCURA (1994), ambos dotados de elementos existenciales y de un humor sui generis basado en el absurdo.
La obra de Madsen se puede dividir en tres fases. La primera abarca trabajos modernistas abstractos influidos por escritores como Kafka, Beckett, Robbe-Grillet y Joyce. Las obras de esta época examinan la capacidad de la lengua para representar la realidad, e incluyen las novelas experimentales LA VISITA (Besøget, 1963) y LAS ADICIONES (Tilføjelser, 1967), una “no novela”, LOS CUADROS DE LA LUJURIA (Lystbilleder, 1964), y la colección de historias cortas OCHO VECES HUÉRFANO (Otte gange orphan, 1965).
Madsen definirá más adelante esas novelas como "anti arte". Según el autor, el paso a la siguiente fase de su obra consistió en pasar de ese enfoque al "anti anti arte". En ese período su objetivo consistió en demostrar que los géneros "menores" (como la novela policíaca, la novela romántica y la ciencia ficción) podían ser un mosaico de principios válidos a partir del cual construir la realidad. Este cambio es el mismo que subyace al paso de la literatura de corte moderno a la postmoderna.
Las novelas de la tercera fase son menos abstractas y más realistas, pero no menos imaginativas.
Si bien la obra tardía de Madsen es muy original, también se es posible encontrar similitudes con al realismo mágico.
Una de sus novelas más conocidas es VICIO Y VIRTUD EN EL TIEMPO MEDIO (Tugt og utugt i mellemtiden, 1976). Su personaje principal es un hombre de un futuro muy lejano que intenta escribir una novela sobre el Tiempo Medio, que no es otro que el mundo occidental en la época en que el libro fue escrito. Ese objetivo conduce a una derrisión filosófica, en la que todos nuestros presupuestos son cuestionados desde una perspectiva existencial completamente diferente. La trama principal consiste en la reescritura de El conde de Montecristo de Alejandro Dumas, pero también hay referencias a muchas otras novelas clásicas.
Siempre nos queda el consuelo de leerlo en inglés, italiano, francés...
NARRATIVA: KIRSTEN HAMMANN
NARRATIVA
Ayer cumplió 49 años la escritora danesa Kirsten Hammann, que debutó en 1992 con el poemario MELLEM TÆNDERNE (Entre los dientes), aclamado unánimemente por la crítica como un libro único en su especie.
En 1993 Hammann publicó su primera novela, VERA WINKELVIR, con la que trasladó a la prosa el estilo novedoso y revolucionario con el que ya había sorprendido en sus versos. Se trata de una especie de collage a base de fragmentos de la vida de una mujer joven. El libro está concebido como un experimento lingüístico, lo que se refleja en la estructura de la novela.
Además de un aclamadísimo libro infantil, CHOKOLADEESKAPADE, la autora también ha publicado las novelas BANNISTER (1997), BRUGER DE ORD I KAFFEN? (¿Toma usted el café con palabras?), a medio camino entre la prosa y el verso, FRA SMØRHULLET (2004), EN DRÅBE I HAVET (Una gota en el mar, 2008) y SE PÅ MIG (Mírame, 2011), la interesante historia de una joven que, abandonada por su pareja, se ve obligada a alquilarle una habitación a un escritor falto de inspiración que empieza a interesarse demasiado por la vida de su casera.
Toda su obra está inédita en español.
Ayer cumplió 49 años la escritora danesa Kirsten Hammann, que debutó en 1992 con el poemario MELLEM TÆNDERNE (Entre los dientes), aclamado unánimemente por la crítica como un libro único en su especie.
En 1993 Hammann publicó su primera novela, VERA WINKELVIR, con la que trasladó a la prosa el estilo novedoso y revolucionario con el que ya había sorprendido en sus versos. Se trata de una especie de collage a base de fragmentos de la vida de una mujer joven. El libro está concebido como un experimento lingüístico, lo que se refleja en la estructura de la novela.
Además de un aclamadísimo libro infantil, CHOKOLADEESKAPADE, la autora también ha publicado las novelas BANNISTER (1997), BRUGER DE ORD I KAFFEN? (¿Toma usted el café con palabras?), a medio camino entre la prosa y el verso, FRA SMØRHULLET (2004), EN DRÅBE I HAVET (Una gota en el mar, 2008) y SE PÅ MIG (Mírame, 2011), la interesante historia de una joven que, abandonada por su pareja, se ve obligada a alquilarle una habitación a un escritor falto de inspiración que empieza a interesarse demasiado por la vida de su casera.
Toda su obra está inédita en español.
domingo, 26 de octubre de 2014
EFEMÉRIDES: MEÏR ARON GOLDSCHMIDT
Tal día como hoy, pero dentro de cinco años,
celebraremos el bicentenario del danés Meïr Aron Goldschmidt
(1819-1887), conocido, entre otras cosas, por las constantes puyas que le
lanzó a Søren Kierkegaard desde su revista satírica El Corsario.
En español solo podemos leer uno de sus relatos, HISTORIA DE UNA MOSCA, en una edición ya difícil de localizar.
De él nos dice Stella Pereira, su traductora, lo siguiente:
"M.A. Goldschmidt nació en Vordinborg, en el seno de una familia de comerciantes judíos. Era un niño dotado de una gran inteligencia. Comenzó a asistir a la escuela primaria antes de cumplir los cuatro años y cuando tenía siete lo enviaron a Copenhague, para que recibiese una educación más esmerada de la que se le podía ofrecer en su pueblo natal. Pasó a vivir en casa de un tío suyo, un judío ortodoxo. Allí se vio profundamente influenciado por el espíritu místico-simbólico que dominaba el ceremonial judaico del Copenhague de su época. Sin embargo, a los trece años, bajo el influjo helenista de su rector, rompió con ese mundo de antiguas creencias.
A los diecisiete años, y recién acabado su bachillerato, fundó el semanario “Nestved ugeblad”, que publicó durante dos años. Una de sus finalidades era permitirle publicar libremente sus poemas y relatos. A continuación fundó, junto a otros jóvenes académicos, una nueva publicación que bautizaron “Corsaren” (“El Corsario”), en clara referencia al modelo de periodismo de carácter satírico muy de moda en Francia en ese momento. Su contenido es cáustico y provocador. Goldschmidt logra que la revista sea confiscada por la censura unas cuarenta veces, además de pasar él mismo un mes en la cárcel, como castigo a sus insolencias, que traspasaban los límites de lo admitido.
Por su espíritu libertario, satírico y mordaz , esta publicación era conocida y temida a la vez. Nadie quería admitir que la leía, pero las cifras de ventas alcanzaban los tres mil ejemplares, cifra impresionante para esa época. Aunque su revista se leía y entretenía a sus lectores, al mismo tiempo colocó a Goldschmidt en una situación incómoda: la de ser considerado un periodista poco serio, aunque esa no había sido su intención.
En 1846 vendió la revista y viajó a Alemania, Italia y Suiza, con el fin de recoger material periodístico.
Su debut como escritor se produjo en 1845 con la novela “En jøde” (“Un judío”). En ella se describe la situación social y espiritual de los judíos, desde una óptica cercana y profunda. Su descripción del ambiente judío continúa con una fina y simpática ironía en “Ravnen” (“El cuervo”), publicada en 1867.
Meïr Aron Goldschmidt es considerado uno de los mejores narradores populares, pese al rasgo de exclusivismo que ha marcado parte de su obra."
En español solo podemos leer uno de sus relatos, HISTORIA DE UNA MOSCA, en una edición ya difícil de localizar.
De él nos dice Stella Pereira, su traductora, lo siguiente:
"M.A. Goldschmidt nació en Vordinborg, en el seno de una familia de comerciantes judíos. Era un niño dotado de una gran inteligencia. Comenzó a asistir a la escuela primaria antes de cumplir los cuatro años y cuando tenía siete lo enviaron a Copenhague, para que recibiese una educación más esmerada de la que se le podía ofrecer en su pueblo natal. Pasó a vivir en casa de un tío suyo, un judío ortodoxo. Allí se vio profundamente influenciado por el espíritu místico-simbólico que dominaba el ceremonial judaico del Copenhague de su época. Sin embargo, a los trece años, bajo el influjo helenista de su rector, rompió con ese mundo de antiguas creencias.
A los diecisiete años, y recién acabado su bachillerato, fundó el semanario “Nestved ugeblad”, que publicó durante dos años. Una de sus finalidades era permitirle publicar libremente sus poemas y relatos. A continuación fundó, junto a otros jóvenes académicos, una nueva publicación que bautizaron “Corsaren” (“El Corsario”), en clara referencia al modelo de periodismo de carácter satírico muy de moda en Francia en ese momento. Su contenido es cáustico y provocador. Goldschmidt logra que la revista sea confiscada por la censura unas cuarenta veces, además de pasar él mismo un mes en la cárcel, como castigo a sus insolencias, que traspasaban los límites de lo admitido.
Por su espíritu libertario, satírico y mordaz , esta publicación era conocida y temida a la vez. Nadie quería admitir que la leía, pero las cifras de ventas alcanzaban los tres mil ejemplares, cifra impresionante para esa época. Aunque su revista se leía y entretenía a sus lectores, al mismo tiempo colocó a Goldschmidt en una situación incómoda: la de ser considerado un periodista poco serio, aunque esa no había sido su intención.
En 1846 vendió la revista y viajó a Alemania, Italia y Suiza, con el fin de recoger material periodístico.
Su debut como escritor se produjo en 1845 con la novela “En jøde” (“Un judío”). En ella se describe la situación social y espiritual de los judíos, desde una óptica cercana y profunda. Su descripción del ambiente judío continúa con una fina y simpática ironía en “Ravnen” (“El cuervo”), publicada en 1867.
Meïr Aron Goldschmidt es considerado uno de los mejores narradores populares, pese al rasgo de exclusivismo que ha marcado parte de su obra."
NARRATIVA: OLGA EGGERS
Hoy he tropezado con esta imagen y me ha parecido que valía la pena que conocierais la historia que hay detrás.
La novelista y periodista danesa Olga Eggers nació en 1845 en la isla de Santo Tomás, colonia danesa en las Indias Occidentales.
Durante muchos años fue progresista, socialdemócrata y miembro activo de la Sociedad de Mujeres de Dinamarca, plataforma desde la que abogó por la liberación sexual de la mujer y la igualdad de géneros.
Aunque hasta 1931 luchó activamente contra el antisemitismo, en 1934, decepcionada con la socialdemocracia, se unió al nacionalsocialismo danés. Con el tiempo, encontró demasiado moderados a sus compañeros de partido y se unió a grupos nazis más extremistas, para acabar afiliándose a la Liga Antijudía Danesa.
Tras convertirse en redactora de la revista nazi Kamptegnet tuvo dificultades para que las editoriales publicasen sus obras, por lo que acabó fundando la Editorial de Mujeres Nórdicas, donde aparecieron sus escritos antisemitas.
Tras la liberación de Dinamarca en 1945, Olga Eggers fue una de las primeras danesas recluidas en prisión por la Resistencia. Pocos días después de su internamiento, el 17 de mayo de ese mismo año, moría en la cárcel de Vestre Fængsel a la edad de 69 años. Las circunstancias que rodearon su muerte continúan sin aclararse. Gustav Meissner, agregado de prensa de la legación danesa en Dinamarca entre 1939 y 1943 afirma en sus memorias que "…Olga Eggers murió en prisión a consecuencia de las lesiones sufridas tras una caída por las escaleras". La explicación oficial fue que había sufrido un ataque al corazón.
En la foto, la última imagen de Olga Eggers, ya en prisión.
La novelista y periodista danesa Olga Eggers nació en 1845 en la isla de Santo Tomás, colonia danesa en las Indias Occidentales.
Durante muchos años fue progresista, socialdemócrata y miembro activo de la Sociedad de Mujeres de Dinamarca, plataforma desde la que abogó por la liberación sexual de la mujer y la igualdad de géneros.
Aunque hasta 1931 luchó activamente contra el antisemitismo, en 1934, decepcionada con la socialdemocracia, se unió al nacionalsocialismo danés. Con el tiempo, encontró demasiado moderados a sus compañeros de partido y se unió a grupos nazis más extremistas, para acabar afiliándose a la Liga Antijudía Danesa.
Tras convertirse en redactora de la revista nazi Kamptegnet tuvo dificultades para que las editoriales publicasen sus obras, por lo que acabó fundando la Editorial de Mujeres Nórdicas, donde aparecieron sus escritos antisemitas.
Tras la liberación de Dinamarca en 1945, Olga Eggers fue una de las primeras danesas recluidas en prisión por la Resistencia. Pocos días después de su internamiento, el 17 de mayo de ese mismo año, moría en la cárcel de Vestre Fængsel a la edad de 69 años. Las circunstancias que rodearon su muerte continúan sin aclararse. Gustav Meissner, agregado de prensa de la legación danesa en Dinamarca entre 1939 y 1943 afirma en sus memorias que "…Olga Eggers murió en prisión a consecuencia de las lesiones sufridas tras una caída por las escaleras". La explicación oficial fue que había sufrido un ataque al corazón.
En la foto, la última imagen de Olga Eggers, ya en prisión.
EFEMÉRIDES: GUSTAV WIED
El 24 de octubre de hace 100 años se quitaba la vida con una dosis de cianuro Gustav Wied.
Casi toda su obra, traducida a varias lenguas, está inédita en español; pero puede que dentro de poco eso tenga remedio. Y hasta aquí puedo leer :)
Con motivo del aniversario de su nacimiento en marzo, subimos entonces esta entrada a nuestra página de Facebook:
Gustav Wied, un escritor danés enormemente popular en su tiempo, nació en una pequeña localidad cerca de Nakskov, en la isla de Lolland, y fue el quinto de once hermanos.
Wied es célebre por sus feroces críticas a la sociedad danesa y por utilizar sus escritos para fomentar la lucha contra el sistema y los poderes ocultos en la política y la vida social de su país. En 1882 fue encarcelado por un relato publicado en un periódico local. Su principal obra LIVSENS ONDSKAB (La maldad de la vida), de 1899, retrata la vida en una pequeña ciudad de provincias y critica la hipocresía y el esnobismo de los burgueses. Su obra, barroca, pesimista e irónica, se caracteriza por un fuerte componente satírico. Considerado por sus contemporáneos un auténtico enfant terrible, Wied no desperdiciaba una sola ocasión para arremeter contra la burguesía por su egoísmo y su doble moral, temas recurrentes a lo largo de toda su obra.
Siempre se sintió incomprendido y tomó las malas críticas como derrotas personales. Cuando sus libros dejaron de ser éxitos de ventas y sus frecuentes dolores de estómago empezaron a cobrar mayor intensidad, no encontró otra salida que terminar con su vida. En 1914 se suicidó tomando una sobredosis de cianuro de potasio.
Casi toda su obra, traducida a varias lenguas, está inédita en español; pero puede que dentro de poco eso tenga remedio. Y hasta aquí puedo leer :)
Con motivo del aniversario de su nacimiento en marzo, subimos entonces esta entrada a nuestra página de Facebook:
Gustav Wied, un escritor danés enormemente popular en su tiempo, nació en una pequeña localidad cerca de Nakskov, en la isla de Lolland, y fue el quinto de once hermanos.
Wied es célebre por sus feroces críticas a la sociedad danesa y por utilizar sus escritos para fomentar la lucha contra el sistema y los poderes ocultos en la política y la vida social de su país. En 1882 fue encarcelado por un relato publicado en un periódico local. Su principal obra LIVSENS ONDSKAB (La maldad de la vida), de 1899, retrata la vida en una pequeña ciudad de provincias y critica la hipocresía y el esnobismo de los burgueses. Su obra, barroca, pesimista e irónica, se caracteriza por un fuerte componente satírico. Considerado por sus contemporáneos un auténtico enfant terrible, Wied no desperdiciaba una sola ocasión para arremeter contra la burguesía por su egoísmo y su doble moral, temas recurrentes a lo largo de toda su obra.
Siempre se sintió incomprendido y tomó las malas críticas como derrotas personales. Cuando sus libros dejaron de ser éxitos de ventas y sus frecuentes dolores de estómago empezaron a cobrar mayor intensidad, no encontró otra salida que terminar con su vida. En 1914 se suicidó tomando una sobredosis de cianuro de potasio.
jueves, 23 de octubre de 2014
NARRATIVA: HVIS DET ER, de Helle Helle
La
danesa Helle Helle (1965-) acaba de publicar su última novela en
Dinamarca, aclamada por el público y calificada por la crítica como su
mejor obra.
Os copiamos un artículo en inglés sobre el libro que aparece en el último número de Danish Literary Magazine.
ANTI DRAMA QUEEN
It’s the quiet souls to be found in Danish provincial life who retain award winning author Helle Helle’s abiding interest. In book after book, she has distilled her innate minimalism down to a fine art.
The word “masterpiece” seems to find its way into almost all reviews of her work.
It takes a special woman to source great drama out of trivial, everyday events. But Helle Helle manages it, seemingly effortlessly. Her superficially eventless works are spellbinding and, in all their absence of plot, deliver more tension than the most twisting and turning crime novel.
Her understated prose is close to stylistic perfection – not least in its
dialogue – and captures modern people in superb scenarios, circling
around the conflicts that arise from life’s everyday routines. She always leaves the reader to judge the allusions in the text.
As her authorship has progressed, Helle Helle’s key motif has been the depiction of women at the edge of Danish society for whom life has more or less stopped. Thus in her previous novel, Dette burde skrives i nutid (This Should be Written in the Present Tense, 2011), we follow a young woman in a small provincial town. A woman full of self-doubt.
What’s she good at? What does she want? She’s actually doing a course at university, but spends her days flitting between her rented house and Copenhagen, shopping and writing personal songs for special occasions –and dreaming about being an author.
In Helle Helles latest novel, Hvis det er (If it is), a man and woman meet in a forest. They’re both out jogging. They both lost their way. It gets dark. They spend one night in a hut and tell bits of their lives to each other. Then the dawn comes and they find their way to a house. They spend the next night here. Then they go to a
bus stop on a main road. And that’s it. But within this slender frame story, Helle Helle succeeds in encasing two lives and their destinies – masterfully and with elegance.
Helle Helle, born in 1965, debuted in 1993 with the pointillist novel
Eksempler på liv (Examples from life), but she first came to prominence with both the novel Rødby-Puttgarden (Rødby-Puttgarden, 2005), that received the Critics Prize, and Ned til
hundene (Down to the Dogs, 2008), which was nominated for the Nordic Council’s Literature Prize. In 2009, she received the P.O. Enquist Award, whilst her previous novel Dette burde skrives i nutid
(This Should be Written in the Present Tense, 2011) gained the Danish Bookshop Association’s Golden Wreath Prize, not to mention
rave reviews from the critics. The newspaper Information said: ‘It goes without saying that Dette burde skrives i nutid (This Should be Written in the Present Tense) is a fantastic novel – yet another slim and nonchalant masterpiece from Helle Helle’s hand.’
Hvis det er (If it is)
Samleren 2014, 146 pages.
FOREIGN RIGHTS:
Gyldendal Group Agency, Sofie Voller, sofie_voller@gyldendalgrou pagency.dk
PREVIOUS TITLES SOLD TO: Bulgaria, the Czech Republic, Estonia, France, Germany, Italy, Japan, the Netherlands, Norway, Poland, Serbia, Slovakia, Sweden, United Kingdom.
“She can’t say exactly what the years had involved. She’d had long temp jobs in a canteen and with a transport firm. Worked on a reception desk. Got a sewing machine and did her own quilt
covers. Nearly drowned in them. She’d also sewed pillowcases in blue and white stripes and repotted succulents in small zinc buckets. She once went all the way to Blokhus. Spent a day by the sea gathering stones and shells. Suddenly getting the notion those stones and shells had to be a collection. For a glass container on her window sill. She bought two live plaice off a fisherman on the beach. Felt like they were flapping their tails on the bus home. They were disturbingly rigid in the fridge the next day. No way could she flay them. And those shells. They started to smell strange in the plastic bag the week after.”
De HVIS DET ER.
Os copiamos un artículo en inglés sobre el libro que aparece en el último número de Danish Literary Magazine.
ANTI DRAMA QUEEN
It’s the quiet souls to be found in Danish provincial life who retain award winning author Helle Helle’s abiding interest. In book after book, she has distilled her innate minimalism down to a fine art.
The word “masterpiece” seems to find its way into almost all reviews of her work.
It takes a special woman to source great drama out of trivial, everyday events. But Helle Helle manages it, seemingly effortlessly. Her superficially eventless works are spellbinding and, in all their absence of plot, deliver more tension than the most twisting and turning crime novel.
Her understated prose is close to stylistic perfection – not least in its
dialogue – and captures modern people in superb scenarios, circling
around the conflicts that arise from life’s everyday routines. She always leaves the reader to judge the allusions in the text.
As her authorship has progressed, Helle Helle’s key motif has been the depiction of women at the edge of Danish society for whom life has more or less stopped. Thus in her previous novel, Dette burde skrives i nutid (This Should be Written in the Present Tense, 2011), we follow a young woman in a small provincial town. A woman full of self-doubt.
What’s she good at? What does she want? She’s actually doing a course at university, but spends her days flitting between her rented house and Copenhagen, shopping and writing personal songs for special occasions –and dreaming about being an author.
In Helle Helles latest novel, Hvis det er (If it is), a man and woman meet in a forest. They’re both out jogging. They both lost their way. It gets dark. They spend one night in a hut and tell bits of their lives to each other. Then the dawn comes and they find their way to a house. They spend the next night here. Then they go to a
bus stop on a main road. And that’s it. But within this slender frame story, Helle Helle succeeds in encasing two lives and their destinies – masterfully and with elegance.
Helle Helle, born in 1965, debuted in 1993 with the pointillist novel
Eksempler på liv (Examples from life), but she first came to prominence with both the novel Rødby-Puttgarden (Rødby-Puttgarden, 2005), that received the Critics Prize, and Ned til
hundene (Down to the Dogs, 2008), which was nominated for the Nordic Council’s Literature Prize. In 2009, she received the P.O. Enquist Award, whilst her previous novel Dette burde skrives i nutid
(This Should be Written in the Present Tense, 2011) gained the Danish Bookshop Association’s Golden Wreath Prize, not to mention
rave reviews from the critics. The newspaper Information said: ‘It goes without saying that Dette burde skrives i nutid (This Should be Written in the Present Tense) is a fantastic novel – yet another slim and nonchalant masterpiece from Helle Helle’s hand.’
Hvis det er (If it is)
Samleren 2014, 146 pages.
FOREIGN RIGHTS:
Gyldendal Group Agency, Sofie Voller, sofie_voller@gyldendalgrou
PREVIOUS TITLES SOLD TO: Bulgaria, the Czech Republic, Estonia, France, Germany, Italy, Japan, the Netherlands, Norway, Poland, Serbia, Slovakia, Sweden, United Kingdom.
“She can’t say exactly what the years had involved. She’d had long temp jobs in a canteen and with a transport firm. Worked on a reception desk. Got a sewing machine and did her own quilt
covers. Nearly drowned in them. She’d also sewed pillowcases in blue and white stripes and repotted succulents in small zinc buckets. She once went all the way to Blokhus. Spent a day by the sea gathering stones and shells. Suddenly getting the notion those stones and shells had to be a collection. For a glass container on her window sill. She bought two live plaice off a fisherman on the beach. Felt like they were flapping their tails on the bus home. They were disturbingly rigid in the fridge the next day. No way could she flay them. And those shells. They started to smell strange in the plastic bag the week after.”
De HVIS DET ER.
NARRATIVA: CUENTOS RAROS (Sære historier)
¡Buenísimas noticias! La semana que viene se
publica en Italia, en traducción de nada menos que Bruno Berni, una obra
imprescindible: SÆRE HISTORIER (CUENTOS RAROS), del danés Villy
Sørensen (1929-2001), escritor y filósofo galardonado con el Premio de Literatura del Consejo Nórdico.
El libro, de 1953, marcó para muchos el inicio de la modernidad literaria en Dinamarca. Los cuentos, escritos en un estilo a veces simple e irónico que recuerda un poco a Andersen, a veces kafkiano, son metáforas de los conflictos psicológicos del ser humano.
SÆRE HISTORIER sigue tristemente inédito en español, pero a ver si alguien se anima ahora, con lo de los italianos...
Más sobre Sørensen en inglés:
http://en.wikipedia.org/wiki/Villy_Sørensen
El libro, de 1953, marcó para muchos el inicio de la modernidad literaria en Dinamarca. Los cuentos, escritos en un estilo a veces simple e irónico que recuerda un poco a Andersen, a veces kafkiano, son metáforas de los conflictos psicológicos del ser humano.
SÆRE HISTORIER sigue tristemente inédito en español, pero a ver si alguien se anima ahora, con lo de los italianos...
Más sobre Sørensen en inglés:
http://en.wikipedia.org/wiki/Villy_Sørensen
miércoles, 22 de octubre de 2014
INFANTIL: KRAGEUNGEN
Este libro de la danesa Bodil Bredsdorff es
la primera de una serie de cuatro novelas, todas ellas estupendas, cada una
protagonizada por un niño. La serie se titula LOS NIÑOS DE LA CALA DE LAS CORNEJAS y está destinada a lectores de entre 8 y 12
años, pero, como todo buen libro, se disfruta a cualquier edad.
Las novelas están traducidas a varias lenguas, entre ellas el inglés. En este enlace podéis leer las primeras páginas traducidas: http://www.amazon.com/The-Crow-Girl-Children-Crow-Series/dp/0374400032#reader_0374400032
Y aquí tenéis más información, también en inglés: http://us.macmillan.com/thecrowgirl/bodilbredsdorff
Y aquí tenéis más información, también en inglés: http://us.macmillan.com/thecrowgirl/bodilbredsdorff
viernes, 3 de octubre de 2014
NEGRA: ANNA GRUE
La editorial francesa Gaïa Éditions
publica una novela de Anna Grue, una autora de novela negra danesa
desconocida en España hasta la fecha. Más información en francés aquí.
INFORMACIÓN / AYUDAS: DANISH LITERARY MAGAZINE
¡Montañas de inspiración para editores!
Ya ha salido el número de otoño de DANISH LITERARY MAGAZINE, con muchísima información en inglés sobre novedades, títulos vendidos a otros países, ayudas para editoriales y un interesantísimo especial sobre cómic y novela gráfica en Dinamarca.
INFANTIL: MIMBO JIMBO Y EL LARGO INVIERNO
Tenía que llegar la primavera.
Pero la primavera no llegó...
El 17 de octubre sale en Dinamarca el nuevo libro del elefante MIMBO JIMBO de Jakob Martin Strid, MIMBO JIMBO Y EL LARGO INVIERNO (Mimbo Jimbo og den lange vinter).
Aquí tenéis el booktrailer.
Pero la primavera no llegó...
El 17 de octubre sale en Dinamarca el nuevo libro del elefante MIMBO JIMBO de Jakob Martin Strid, MIMBO JIMBO Y EL LARGO INVIERNO (Mimbo Jimbo og den lange vinter).
Aquí tenéis el booktrailer.
sábado, 27 de septiembre de 2014
POESÍA / TEATRO: MORTI VIZKI
Hoy se cumple una década de la muerte de Morti
Vizki, el punk, "el poeta del cuerpo", que a sus 41 años dejó diez
libros de poemas, cuatro novelas, once dramas radiofónicos, siete obras
de teatro, dos libretos de ópera y un libro infantil. El gran rebelde de la literatura danesa. Inédito en español.
viernes, 26 de septiembre de 2014
NARRATIVA: GODHAVN
Vamos a añadir GODHAVN, de Iben
Mondrup, a la larguísima (y "algo" optimista) lista de libros a leer próximamente, porque tiene una pinta maravillosa y unas
críticas fantásticas.
Y porque nos entusiasma todo lo que tenga que ver con Groenlandia.
Parece ser la historia de una familia danesa que emigra a un pueblecito groenlandés en los años 70 contada desde la perspectiva de los tres niños.
En la foto, la autora y su hermano, que, como los niños de la novela, se criaron en Groenlandia.
El libro salió a la venta ayer mismo en Dinamarca.
Y porque nos entusiasma todo lo que tenga que ver con Groenlandia.
Parece ser la historia de una familia danesa que emigra a un pueblecito groenlandés en los años 70 contada desde la perspectiva de los tres niños.
En la foto, la autora y su hermano, que, como los niños de la novela, se criaron en Groenlandia.
El libro salió a la venta ayer mismo en Dinamarca.
jueves, 25 de septiembre de 2014
NARRATIVA / INFANTIL: IDA JESSEN
Hoy queremos felicitar por su 50 cumpleaños a toda una señora de la literatura danesa, Ida Jessen, que, además, es colega, porque también traduce.
Ida Jessen es autora de un puñado de novelas maravillosamente escritas que le han valido algunos de los premios más importantes de Dinamarca y se han traducido a varias lenguas. Quiero destacar entre ellas ABC, el terrible relato de un divorcio visto desde el ángulo másculino que roza el terrorismo doméstico, un libro estupendo inédito en español.
Además, Jessen es una de las dos nominadas que representan a Dinamarca este año en el Premio de Literatura del Consejo Nórdico con su colección de relatos POSTKORT TIL ANNIE (Una postal para Annie), también inédito.
En español, solo podemos leer una de sus obras, LISA Y BIRGITTE (Det første jeg tænker på), editado por Lengua de Trapo en 2008 (trad. Blanca Ortiz). "Esta obra forma parte de una trilogía que transcurre en una localidad ficticia en el sur de Dinamarca. En ella Ida Jessen ha sabido abordar con gran fortuna temas como la culpa, el castigo, el perdón, la reconciliación y la misericordia. Lisa y Birgitte son dos amigas de la infancia separadas por vidas opuestas. Mientras Lisa es pastora protestante en un pequeño pueblo costero, Birgitte vive en Copenhague y se dedica a la escritura. Tras poner fin a una relación tempestuosa con un hombre casado, Birgitte decide pasar unos días junto a su amiga, buscando algo de consuelo y tranquilidad. Sin embargo, a los pocos días, Gustav, el hijo de Lisa, es atropellado por un conductor que se da a la fuga, y una semana después fallece. Su existencia, marcada por la fortaleza de sus creencias y el sentido de pertenencia a la comunidad, se desmorona, y Lisa se obsesiona por encontrar al culpable: sin absolución no habrá paz. Birgitte, testigo del derrumbe de Lisa, intenta ayudarla, pero poco a poco descubre que los motivos de su amiga para entregarse a los demás no eran tan puros como creía. Este inquietante thriller psicológico describe con precisión el retrato de dos mujeres: ¿quién soporta la mayor aflicción, alguien que pierde a su hijo o el que es incapaz de estar cerca de otros seres humanos?"
En
los últimos años, Jessen se ha atrevido también con los libros
infantiles y, en colaboración con la ilustradora Hanne Bartholin, ha
creado la serie del elefante Carl.
Ida Jessen es autora de un puñado de novelas maravillosamente escritas que le han valido algunos de los premios más importantes de Dinamarca y se han traducido a varias lenguas. Quiero destacar entre ellas ABC, el terrible relato de un divorcio visto desde el ángulo másculino que roza el terrorismo doméstico, un libro estupendo inédito en español.
Además, Jessen es una de las dos nominadas que representan a Dinamarca este año en el Premio de Literatura del Consejo Nórdico con su colección de relatos POSTKORT TIL ANNIE (Una postal para Annie), también inédito.
En español, solo podemos leer una de sus obras, LISA Y BIRGITTE (Det første jeg tænker på), editado por Lengua de Trapo en 2008 (trad. Blanca Ortiz). "Esta obra forma parte de una trilogía que transcurre en una localidad ficticia en el sur de Dinamarca. En ella Ida Jessen ha sabido abordar con gran fortuna temas como la culpa, el castigo, el perdón, la reconciliación y la misericordia. Lisa y Birgitte son dos amigas de la infancia separadas por vidas opuestas. Mientras Lisa es pastora protestante en un pequeño pueblo costero, Birgitte vive en Copenhague y se dedica a la escritura. Tras poner fin a una relación tempestuosa con un hombre casado, Birgitte decide pasar unos días junto a su amiga, buscando algo de consuelo y tranquilidad. Sin embargo, a los pocos días, Gustav, el hijo de Lisa, es atropellado por un conductor que se da a la fuga, y una semana después fallece. Su existencia, marcada por la fortaleza de sus creencias y el sentido de pertenencia a la comunidad, se desmorona, y Lisa se obsesiona por encontrar al culpable: sin absolución no habrá paz. Birgitte, testigo del derrumbe de Lisa, intenta ayudarla, pero poco a poco descubre que los motivos de su amiga para entregarse a los demás no eran tan puros como creía. Este inquietante thriller psicológico describe con precisión el retrato de dos mujeres: ¿quién soporta la mayor aflicción, alguien que pierde a su hijo o el que es incapaz de estar cerca de otros seres humanos?"
miércoles, 24 de septiembre de 2014
NARRATIVA: EL VERANO SIN FIN (Den endeløse sommer)
Justo ahora que estoy a punto de terminar de
leer la última novela de Nielsen, DEN ENDELØSE SOMMER (El verano sin
fin) -que, por cierto, me está gustando mucho- veo en Facebook esta actualización de
su agente: Noruega acaba de adquirir los derechos para publicarla y, además, el autor islandés Sjón la ha puesto por las nubes:
"Den endelose sommer by Nielsen is a literary discovery. As a reader I was swept away by the flow of the narrative, the wisdom and wit of the enchanting storyteller who presents his tales of destiny in a voice that is as timeless as it is marked by a strong insight into contemporary life. As an author I envy Nielsen of his masterfully written text, his precision and fearless presentation of the bittersweet melancholy of existence. His novel is an endless summer of lost hopes I will keep returning to." - Sjón
Una novela muy, pero que muy interesante.
"Den endelose sommer by Nielsen is a literary discovery. As a reader I was swept away by the flow of the narrative, the wisdom and wit of the enchanting storyteller who presents his tales of destiny in a voice that is as timeless as it is marked by a strong insight into contemporary life. As an author I envy Nielsen of his masterfully written text, his precision and fearless presentation of the bittersweet melancholy of existence. His novel is an endless summer of lost hopes I will keep returning to." - Sjón
Una novela muy, pero que muy interesante.
viernes, 19 de septiembre de 2014
INFANTIL: LOS LIBROS DE KAJ
Hoy quiero enseñaros una serie de libros para los más pequeños, la serie
de KAJ, de Mats Letén (sí, el autor del libro del cocodrilo Finn
Herman).
Son libros muy sencillitos con ilustraciones del propio autor. La serie, que ya es muy larga, se ha publicado en muchos países, pero sigue inédita en español.
Algunos títulos son:
Kaj da las buenas noches - Un regalo para Kaj - Kaj se pone guapo - Kaj se pone tontorrón - Kaj es peligroso - Kaj es un caballo - Kaj no está - Las botas de Kaj - Kaj se lee un libro, etc.
Son libros muy sencillitos con ilustraciones del propio autor. La serie, que ya es muy larga, se ha publicado en muchos países, pero sigue inédita en español.
Algunos títulos son:
Kaj da las buenas noches - Un regalo para Kaj - Kaj se pone guapo - Kaj se pone tontorrón - Kaj es peligroso - Kaj es un caballo - Kaj no está - Las botas de Kaj - Kaj se lee un libro, etc.
CLÁSICOS: UNA VISITA A CHARLES DICKENS (Et besøg hos Charles Dickens)
Hace no mucho leí este librito de Hans Christian Andersen con el que topé por casualidad. En 60 páginas, el escritor danés cuenta los días que pasó en
casa de su amigo y habla de su relación. En este artículo explican lo larga que se le hizo la visita al inglés.
CLÁSICOS: HERMAN BANG
Cuatro libros de un peso pesado de las letras danesas, Herman Bang, editados
en italiano por Iperborea y los cuatro inéditos en España.
De Bang en español podemos leer tres novelas, MIKAËL, editada por Egales (trad. de Blanca Ortiz), A un lado del camino, editada por De la Torre (trad. de Pilar Lorenzo), y Tine, una edición antigua ya descatalogada.
De Bang en español podemos leer tres novelas, MIKAËL, editada por Egales (trad. de Blanca Ortiz), A un lado del camino, editada por De la Torre (trad. de Pilar Lorenzo), y Tine, una edición antigua ya descatalogada.
NARRATIVA: DESAPARECES (Du forsvinder)
Recientemente se publicó en Estados Unidos DU FORSVINDER (Desapareces), de
Christian Jungersen, la historia de Mia y su marido Frederik, que
durante unas vacaciones en Mallorca descubren que Frederik tiene un
tumor cerebral que empieza a cambiar su personalidad. Una novela con un
formato muy original y que lleva a plantearse muchas cosas.
Aquí podéis ver lo que Amazon comenta al respecto y leer las primeras páginas en inglés.
Jungersen es autor de LA EXCEPCIÓN, editada en español por Mondadori (trad. Nicolás de Miguel).
Aquí podéis ver lo que Amazon comenta al respecto y leer las primeras páginas en inglés.
Jungersen es autor de LA EXCEPCIÓN, editada en español por Mondadori (trad. Nicolás de Miguel).
NARRATIVA: UN MILLÓN DE HISTORIAS (En million historier)
El fantástico Peter Adolphsen -sí, lo reconozco, es mi debilidad
literaria- publicó en 2007 este librito inspirado en Cent mille milliards de poèmes, de
Raymond Queneau, de 1961.
El libro tiene tan solo diez páginas y cada una de ellas está cortada en seis tiras horizontales, de manera que hay diez comienzos diferentes, dies posibles continuaciones, etc. Las tiras van numeradas del 0 al 9, con lo que cualquier número entre el 0 y el 999.999 corresponde a una historia determinada.
El libro tiene tan solo diez páginas y cada una de ellas está cortada en seis tiras horizontales, de manera que hay diez comienzos diferentes, dies posibles continuaciones, etc. Las tiras van numeradas del 0 al 9, con lo que cualquier número entre el 0 y el 999.999 corresponde a una historia determinada.
Cuando compré mi ejemplar, venía en una bolsita de plástico que incluía
unos dados (de esos con muchísimas caras) para quien prefiriera dejar
que el azar combinase sus historias.
Como, a primera vista, la lectura de la obra puede parecer algo complicada, el autor hizo un vídeo de instrucciones (está en danés, pero las imágenes dan una idea muy clara del procedimiento).
También hay una página web donde quienes sepan danés podrán leer unas cuantas historias de muestra y oírlas de labios del propio autor.
Adolphsen tiene dos obras traducidas al castellano, BRUMMSTEIN y MACHINE, publicadas por Lengua de Trapo en 2010 (trad. de Blanca Ortiz).
Como, a primera vista, la lectura de la obra puede parecer algo complicada, el autor hizo un vídeo de instrucciones (está en danés, pero las imágenes dan una idea muy clara del procedimiento).
También hay una página web donde quienes sepan danés podrán leer unas cuantas historias de muestra y oírlas de labios del propio autor.
Adolphsen tiene dos obras traducidas al castellano, BRUMMSTEIN y MACHINE, publicadas por Lengua de Trapo en 2010 (trad. de Blanca Ortiz).
INFANTIL: ANTBOY
ANTBOY es una trilogía de
Kenneth Bøgh Andersen (en español podemos leer su novela EL APRENDIZ DEL DIABLO, editada por Salamandra, trad. de Juan Mari Mendizábal) que cuenta las aventuras de Pelle, un auténtico gallina de 12 años que, por azares del destino, al sufrir la picadura de una hormiga desarrolla unos increíbles superpoderes. Con ayuda de su amigo Wilhelm, un friki de los cómics, Pelle se construye una identidad secreta y se convierte en el superhéroe Antboy, que tendrá que enfrentarse a todo tipo de villanos.
La serie ha tenido tal éxito en Dinamarca que ya se ha llevado a la gran pantalla. Aquí os dejo el tráiler de la película en inglés.
La serie ha tenido tal éxito en Dinamarca que ya se ha llevado a la gran pantalla. Aquí os dejo el tráiler de la película en inglés.
NARRATIVA: EL AÑO DEL ANIMAL (Dyrets år)
Se publica en Dinamarca una novela con muy buena pinta, DYRETS ÅR (EL AÑO DEL ANIMAL).
En primer lugar, porque la escribe Lone Hørslev, que ya es toda una garantía.
En segundo lugar, por su tema: la vida de Marie Grubbe, un personaje histórico que ha inspirado a muchos artistas a lo largo de los últimos tres siglos. En 1994, Juliane Preisler le dedicó la novela KYSSE-MARIE, aparece también en la obra de Steen Steensen Blicher y en la de H.C. Andersen y, sobre todo, en la novela LA SEÑORA MARIE GRUBBE de J. P. Jacobsen (1876, existen varias ediciones antiguas en español, todas descatalogadas). También protagoniza una ópera de Ebbe Hamerik, una pieza teatral de Sven Lange y una serie de televisión.
Marie Grubbe fue "una mujer que vivió en el siglo XVII: muy admirada en el mundo germánico, dio lugar a una interesante nota crítica de Robert Musil, que confiesa la dificultad que tiene para comprender al personaje; escribe sobre el particular:
'No puedo quitarme la idea de que si Marie Grubbe viviera en nuestros días, nosotros que la conocemos diríamos todos: es una ninfómana, una histérica, o algo parecido. (...) Creo que Jacobsen quiere mostrar lo siguiente: aquella mujer era un bello arabesco, grágil como una flor, pero a menudo extravagante, barroco (...). La novela pinta menos un personaje que un arabesco'.
La trayectoria de Marie Grubbe en esta obra es efectivamente complicada y más bien fuera de las normas morales de la sociedad (escandinava y europea) en la que Jacobsen publicó su novela en 1876: descendiente de una familia noble, casada con un hijo natural del rey, intenta, en un acceso de furor que nada explica, apuñalar a su marido, después, tras su divorcio, emprende un largo viaje por el extranjero con el marido de su propia hermana, se casa por segunda vez antes de enamorarse de un mozo de labranza, con el que acaba por marcharse para casarse una vez anulado su segundo casamiento. (...) En sus propios excesos, la novela de Jacobsen permite insistir, por lo menos, en dos aspectos relativos al personaje femenino. El primero es la distancia cada vez más grande, a lo largo del relato, que MArie Grubbe toma con la sociedad, hasta el punto de desafiarla abiertamente; en el penúltimo capítulo, hecha ya una especie de saltimbanqui, entra "sin prudencia ni contemplación" en un sitio reservado a gente de calidad: rechazada, Marie miraba descaradamente de hito en hito a la gente: había adelantado voluntariamente la mejilla a la bofetada que la sociedad respetable está lista para dar con mano pronta a la gente como Søren (su compañero) y sus semejantes." La lucha de una mujer con una sociedad que se opone a cualquier manifestación de independencia, a cualquier rechazo de lo convencional, es un motivo recurrente al final del siglo XIX. (...)
El segundo aspecto es más importante, atañe a las modalidades de explicación del comportamiento marginal, Jacobsen no explica todos los movimientos, ni siquiera las intenciones de su heroína, pero el atento lector que es Musil cree poder catalogarla como una de sus contemporáneas, con términos científicos procedentes del siglo XIX: una "ninfómana", una "histérica". Esas explicaciones, por insuficientes que puedan hoy parecer, van en todo caso más lejos que aquellas que estribaban en una psicología bastante simplista del alma femenina (...)."
De http://books.google.es/books?id=wNy5Y2l47WYC&pg=PA665&lpg=PA665&dq=marie+grubbe&source=bl&ots=t6b0cfX6cT&sig=IH6lpKm7PUr_BXiJr2Y2kFQV77o&hl=es&sa=X&ei=pOcbVPz_C4KFO8KCgegN&ved=0CB8Q6AEwADgK#v=onepage&q=marie%20grubbe&f=false
En primer lugar, porque la escribe Lone Hørslev, que ya es toda una garantía.
En segundo lugar, por su tema: la vida de Marie Grubbe, un personaje histórico que ha inspirado a muchos artistas a lo largo de los últimos tres siglos. En 1994, Juliane Preisler le dedicó la novela KYSSE-MARIE, aparece también en la obra de Steen Steensen Blicher y en la de H.C. Andersen y, sobre todo, en la novela LA SEÑORA MARIE GRUBBE de J. P. Jacobsen (1876, existen varias ediciones antiguas en español, todas descatalogadas). También protagoniza una ópera de Ebbe Hamerik, una pieza teatral de Sven Lange y una serie de televisión.
Marie Grubbe fue "una mujer que vivió en el siglo XVII: muy admirada en el mundo germánico, dio lugar a una interesante nota crítica de Robert Musil, que confiesa la dificultad que tiene para comprender al personaje; escribe sobre el particular:
'No puedo quitarme la idea de que si Marie Grubbe viviera en nuestros días, nosotros que la conocemos diríamos todos: es una ninfómana, una histérica, o algo parecido. (...) Creo que Jacobsen quiere mostrar lo siguiente: aquella mujer era un bello arabesco, grágil como una flor, pero a menudo extravagante, barroco (...). La novela pinta menos un personaje que un arabesco'.
La trayectoria de Marie Grubbe en esta obra es efectivamente complicada y más bien fuera de las normas morales de la sociedad (escandinava y europea) en la que Jacobsen publicó su novela en 1876: descendiente de una familia noble, casada con un hijo natural del rey, intenta, en un acceso de furor que nada explica, apuñalar a su marido, después, tras su divorcio, emprende un largo viaje por el extranjero con el marido de su propia hermana, se casa por segunda vez antes de enamorarse de un mozo de labranza, con el que acaba por marcharse para casarse una vez anulado su segundo casamiento. (...) En sus propios excesos, la novela de Jacobsen permite insistir, por lo menos, en dos aspectos relativos al personaje femenino. El primero es la distancia cada vez más grande, a lo largo del relato, que MArie Grubbe toma con la sociedad, hasta el punto de desafiarla abiertamente; en el penúltimo capítulo, hecha ya una especie de saltimbanqui, entra "sin prudencia ni contemplación" en un sitio reservado a gente de calidad: rechazada, Marie miraba descaradamente de hito en hito a la gente: había adelantado voluntariamente la mejilla a la bofetada que la sociedad respetable está lista para dar con mano pronta a la gente como Søren (su compañero) y sus semejantes." La lucha de una mujer con una sociedad que se opone a cualquier manifestación de independencia, a cualquier rechazo de lo convencional, es un motivo recurrente al final del siglo XIX. (...)
El segundo aspecto es más importante, atañe a las modalidades de explicación del comportamiento marginal, Jacobsen no explica todos los movimientos, ni siquiera las intenciones de su heroína, pero el atento lector que es Musil cree poder catalogarla como una de sus contemporáneas, con términos científicos procedentes del siglo XIX: una "ninfómana", una "histérica". Esas explicaciones, por insuficientes que puedan hoy parecer, van en todo caso más lejos que aquellas que estribaban en una psicología bastante simplista del alma femenina (...)."
De http://books.google.es/books?id=wNy5Y2l47WYC&pg=PA665&lpg=PA665&dq=marie+grubbe&source=bl&ots=t6b0cfX6cT&sig=IH6lpKm7PUr_BXiJr2Y2kFQV77o&hl=es&sa=X&ei=pOcbVPz_C4KFO8KCgegN&ved=0CB8Q6AEwADgK#v=onepage&q=marie%20grubbe&f=false
jueves, 18 de septiembre de 2014
ILUSTRADORES: JOHN KENN MORTENSEN (DON KENN) 1
Seguiremos hablando de este interesantísimo ilustrador danés y sus pósits, pero, de momento, ahí queda eso.
"Personas pequeñas a las que no parece preocupar vivir a merced de unos monstruos gigantes. Microhistorias de una escena con trazos que apenas dejan un espacio vacío en el papel. John Kenn (Dinamarca, 1978) pilló lo primero que tenía a mano, unos pósit, para dibujar sus curiosos bichos. Las limitaciones de tamaño, textura o color no son un problema cuando tienes la necesidad imperiosa de contar algo.
Escribe y dirige shows de televisión para niños en su país natal, es padre de gemelos y dice no tener demasiado tiempo para nada.
Pero disponer siempre de un bloc de papelitos amarillos en su escritorio le permite "abrir la ventana a un mundo diferente".
En su blog los pone todos, como si fueran trofeos cazados al vuelo.
Son notitas que cuentan historias de barqueros rodeados por fantasmas, un monstruo de siete ojos observando escondido a un niño que coge setas en un monte, casas encantadas, castillos, bosques...
Algunos lo han comparado con Tim Burton, con el truculento y exquisito dibujante Edward Gorey o con las criaturas de Maurice Sendak. Él menciona a dos escritores: Stephen King -su mayor inspiración- seguido de H.P.Lovecraft.
En la oscuridad de los paisajes, las narices largas, las filas de dientes desordenados, los tentáculos y las babas hay, además de un claro aire infantil, un afán por despertar el miedo más primario, el que nos acecha de niños.
Todos tuvimos en nuestra infancia miedo a una imagen: un cuadro o un adorno ante el que no podíamos quedarnos a oscuras, de los que desviábamos la mirada. Hagan memoria. A mí me vienen a la mente la talla de un demonio en un armario estilo castellano y el souvenir horrendo de un trol noruego. Algunos de los monstruos de John Kenn me producen cierto desasosiego que me hace recordar lo que es tener miedo de los monstruos.
No ando desencaminada en mis sensaciones. Kenn confiesa que a veces se basa en pesadillas infantiles y se siente un poquito orgulloso de poder asustar a alguien, aunque sea por un segundo, sólo con un pósit. Por cierto, ya sé que la palabra castellanizada queda marciana, pero es así como figura en el diccionario de la Real Academia. Ya saben cómo se las gastan estos provocadores."
Por: Helena Celdrán
http://blogs.20minutos.es/trasdos/tag/john-kenn/
NARRATIVA: EL ASESINATO DE HALLAND (Mordet på Halland)
Os presentamos una especialísima "anti-novela negra" de
Pia Juul que ya ha salido o está a punto de salir a la venta en un sinfín
de países (Alemania, Finlandia, Hungría, Noruega, Rusia, Reino Unido, Países Bajos, Italia...). En Italia la traducción es del premio nacional Bruno Berni. ¡Lo de menos es el asesino!
NARRATIVA: LA VIDA PERFECTA DE WILLIAM SIDIS (William Sidis' perfekte liv)
Hace unos meses se publicó en italiano, en traducción de Ingrid Basso, esta novela danesa de Morten Brask sobre la figura de William Sidis que ha sido un éxito de crítica y ventas.
Os traduzco la contraportada de la edición italiana de Iperborea:
"A los 18 meses lee el New York Times, a los 4 años aprende solo el griego y el latín, a los 6 memoriza al instante cualquier libro que hojea, habla diez idiomas y se inventa uno nuevo, el vendergood , y después de escribir ensayos de matemáticas y astronomía, presenta a los 11 en Harvard su teoría de la Cuarta Dimensión. William Sidis, hijo de inmigrantes ucranianos de origen judío que vivió en Nueva York y Boston a principios del siglo XX, no sólo fue un niño prodigio, sino también una de las mentes más grandes de todos los tiempos con el coeficiente intelectual más alto jamás medido ¿Cómo puede un talento que debería haber contribuido como ningún otro al progreso del conocimiento humano desaparecer sin dejar rastro en la historia? En una novela emocionante, Morten Brask reensambla las muchas caras del genio y nos muestra el verdadero rostro de un hombre condenado por sus propios talentos a quedar al margen de la sociedad, como todos los que son diferentes. Billy se convierte en un "monstruo de la naturaleza" y es perseguido por la prensa, rechazado por sus compañeros y sofocado por las presiones de su padre, un psiquiatra que lo utiliza en sus experimentos con el cerebro y lo educa para que sienta una curiosidad insaciable por todo lo que sea conocimiento. Pero Billy es también un idealista que lleva a los inmigrantes los ideales bolcheviques, un pacifista "científico", porque no hay guerra en la historia que haya resuelto un problema. Si bien es cierto que existe una vida perfecta para cada uno de nosotros, la de William Sidis es una retirada con sus únicos compañeros de viaje: el deseo de libertad y el destino solitario de quien siente un amor incondicional por el mundo del saber."
Os traduzco la contraportada de la edición italiana de Iperborea:
"A los 18 meses lee el New York Times, a los 4 años aprende solo el griego y el latín, a los 6 memoriza al instante cualquier libro que hojea, habla diez idiomas y se inventa uno nuevo, el vendergood , y después de escribir ensayos de matemáticas y astronomía, presenta a los 11 en Harvard su teoría de la Cuarta Dimensión. William Sidis, hijo de inmigrantes ucranianos de origen judío que vivió en Nueva York y Boston a principios del siglo XX, no sólo fue un niño prodigio, sino también una de las mentes más grandes de todos los tiempos con el coeficiente intelectual más alto jamás medido ¿Cómo puede un talento que debería haber contribuido como ningún otro al progreso del conocimiento humano desaparecer sin dejar rastro en la historia? En una novela emocionante, Morten Brask reensambla las muchas caras del genio y nos muestra el verdadero rostro de un hombre condenado por sus propios talentos a quedar al margen de la sociedad, como todos los que son diferentes. Billy se convierte en un "monstruo de la naturaleza" y es perseguido por la prensa, rechazado por sus compañeros y sofocado por las presiones de su padre, un psiquiatra que lo utiliza en sus experimentos con el cerebro y lo educa para que sienta una curiosidad insaciable por todo lo que sea conocimiento. Pero Billy es también un idealista que lleva a los inmigrantes los ideales bolcheviques, un pacifista "científico", porque no hay guerra en la historia que haya resuelto un problema. Si bien es cierto que existe una vida perfecta para cada uno de nosotros, la de William Sidis es una retirada con sus únicos compañeros de viaje: el deseo de libertad y el destino solitario de quien siente un amor incondicional por el mundo del saber."
INFANTIL: LA INCREÍBLE HISTORIA DE LA PERA GIGANTE (Den utrolige historie om den kæmpestore pære)
De Jakob Martin Strid. Una loca novela ilustrada para niños
de entre 4 y 7 años que cuenta la historia de un gato y un elefante que
zarpan a bordo de una pera gigante al rescate del alcalde de su pueblo,
que, para regocijo del primer teniente de alcalde, ha desaparecido sin
dejar rastro. Entre guiños a clásicos de la talla de Tintín y Astérix,
nos vamos encontrando con Piratas Terribles, Espantosas Serpientes
Marinas y Mares Negros-Negrísimos.
El libro, todo un éxito en Dinamarca, se está traduciendo ya a un sinfín de lenguas.
Si pincháis en el enlace, podréis leer las primeras páginas.
http://www.gyldendal.dk/~/media/Files/jakob_strid_den_utrolige_historie_uddrag.ashx
Aquí tenéis información muy completa en español: Letrås del Nørte
El libro, todo un éxito en Dinamarca, se está traduciendo ya a un sinfín de lenguas.
Si pincháis en el enlace, podréis leer las primeras páginas.
http://www.gyldendal.dk/~/media/Files/jakob_strid_den_utrolige_historie_uddrag.ashx
Aquí tenéis información muy completa en español: Letrås del Nørte
DANISH LITERARY MAGAZINE
Danish
Literary Magazine es una revista semestral con las últimas tendencias
literarias de Dinamarca, novedades, listas de títulos vendidos para
editar en otros países e información sobre subvenciones a editoriales
extranjeras que publican literatura danesa. La revista está en inglés y
la publica The Danish Arts Council's Committee for Literature.
Aquí podéis acceder a los últimos números: http://www.kunst.dk/english/initiatives/danish-literary-magazine/
Aquí podéis acceder a los últimos números: http://www.kunst.dk/english/initiatives/danish-literary-magazine/
NARRATIVA: LA GUERRA CIVIL DANESA 2018-2024 (Den danske borgerkrig 2018-2014)
El 10 de octubre pasado se publicó en Dinamarca la esperadísima primera novela de Kaspar Colling Nielsen,
una fantástica distopía a caballo entre la seriedad y el absurdo que narra lo que
puede llegar a ocurrir en una sociedad de Bienestar en plena crisis. La crítica se volcó de manera unánime con el libro, que ha estado nominado a todos los premios imaginables.
En este enlace se puede dercargar un cuento de su autor en español, EL CAMPEÓN DE TENIS (trad. de Blanca Ortiz). www.diasnordicos.com/descarga-doc.php?f=cuentos-cortos-01.pdf
En este enlace se puede dercargar un cuento de su autor en español, EL CAMPEÓN DE TENIS (trad. de Blanca Ortiz). www.diasnordicos.com/descarga-doc.php?f=cuentos-cortos-01.pdf
INFANTIL: MAMÁ (Mor)
De Kim Fupz Aakeson, con ilustraciones de Mette-Kirstine Bak.
Otro libro infantil sin editar en España.
"Mamá está gorda. Gordísima. Es capaz de oler un puesto de perritos calientes a cien metros de distancia y pasa de comer zanahorias y de adelgazar. Y yo ya me estoy hartando de tener una madre así...".
De manera que el protagonista del cuento decide salir por ahí a buscarse una mamá más delgadita y más guapa. Y encuentra una que se presta a acogerlo, aunque con dos condiciones: que se porte bien y que la llame mamá. El niño se porta como un bendito, pero eso de llamarla mamá... no le sale. Además, en esa casa se pasa un poco de hambre. Al final echa tanto de menos a su inmensa mamá que vuelve a casa con ella. ¡Y comen de rechupete!
Otro libro infantil sin editar en España.
"Mamá está gorda. Gordísima. Es capaz de oler un puesto de perritos calientes a cien metros de distancia y pasa de comer zanahorias y de adelgazar. Y yo ya me estoy hartando de tener una madre así...".
De manera que el protagonista del cuento decide salir por ahí a buscarse una mamá más delgadita y más guapa. Y encuentra una que se presta a acogerlo, aunque con dos condiciones: que se porte bien y que la llame mamá. El niño se porta como un bendito, pero eso de llamarla mamá... no le sale. Además, en esa casa se pasa un poco de hambre. Al final echa tanto de menos a su inmensa mamá que vuelve a casa con ella. ¡Y comen de rechupete!
INFANTIL: EL BEBÉ QUE NO QUERÍA SALIR (Babyen der ikke ville ud)
Un álbum ilustrado del premiadísimo y archibestseller Kim Fupz Aakeson (texto) y Lilian Brøgger (ilustraciones).
Svend og Kirsten van a ser papás. Están deseando, pero también les preocupa, porque el mundo es un lugar peligrosísimo lleno de contaminación, de guerras y de niños abusones. Lo que ellos no saben es que el bebé que van a tener lo oye todo desde la tripa, y con tanto mal agüero al final se empecina en no salir, de manera que cuando llega el gran día y la comadrona está lista para darle la bienvenida, no ocurre nada de nada.
Svend og Kirsten vuelven a casa un tanto decepcionados y a partir de ese momento concentran todas sus energías en lograr que el niño dé su brazo a torcer, aunque los helados, el sol y los parques de atracciones poco tienen que hacer frente al miedo a las bombas, los accidentes de tráfico o las balas perdidas.
Sin embargo, cuando le hablan del amor consiguen al fin despertar su curiosidad y el bebé accede a nacer. Un poco a regañadientes, eso sí.
Svend og Kirsten van a ser papás. Están deseando, pero también les preocupa, porque el mundo es un lugar peligrosísimo lleno de contaminación, de guerras y de niños abusones. Lo que ellos no saben es que el bebé que van a tener lo oye todo desde la tripa, y con tanto mal agüero al final se empecina en no salir, de manera que cuando llega el gran día y la comadrona está lista para darle la bienvenida, no ocurre nada de nada.
Svend og Kirsten vuelven a casa un tanto decepcionados y a partir de ese momento concentran todas sus energías en lograr que el niño dé su brazo a torcer, aunque los helados, el sol y los parques de atracciones poco tienen que hacer frente al miedo a las bombas, los accidentes de tráfico o las balas perdidas.
Sin embargo, cuando le hablan del amor consiguen al fin despertar su curiosidad y el bebé accede a nacer. Un poco a regañadientes, eso sí.
Suscribirse a:
Entradas (Atom)